1581
中國文化中,玫瑰因枝莖帶刺,被認為是刺客與俠客的象徵。
而在西方文化中,玫瑰則是嚴守秘密的象徵,會客桌上玫瑰的圖案,通常暗示著會議中所談論的內容不得外傳,而衍生了「Sub rosa」(玫瑰花下)這個拉丁成語,而英語中的「under the rose」則源自於德語 「unter der Rosen」,也同樣源於古歐洲會議廳中玫瑰畫與警醒嚴守秘密的意涵。
相傳羅馬神話中的眾神Horus意外看見女神維納斯偷情的情事,維納斯的兒子丘比特欲保有母親名節,於是給了Horus一朵玫瑰,請他守口如瓶。Horus收了玫瑰並保持緘默,而成為了「沈默之神」,到後來這段故事就衍生出「under the rose」(守口如瓶)的用法。
大家覺得這篇文章
一級棒:82%
我喜歡:12%
很實用:0%
夠新奇:0%
普普啦:6%
看過這篇文章的人說
4 則留言
登入會員即可參加留言
陳*杰(達人級會員)發表於 106/06/27
很好
陳*智(達人級會員)發表於 105/08/26
好
陳*雅(達人級會員)發表於 105/08/26
喜歡
婧(達人級會員)發表於 105/08/12
原來還有這意涵,太棒了